课程咨询
托福培训

扫码免费领资料

内含托福全科备考资料

更有免费水平测试及备考规划

托福培训

扫码关注掌握一手留学资讯

回复XDF免费水平测试

托福口语备考之突破口语瓶颈

2015-01-26 12:40:50来源:网络

  托福口语是我们大陆考生比较难以拿高分的,如果勤练习加上方法技巧和一些范文的借鉴,相信大家会有不错的收获。新东方在线托福小编整理了托福口语备考之突破口语瓶颈,供同学们参考!

  首先我们不妨换位思考一下,老外讲什么样的汉语,你会觉得他的汉语很棒?

  我的一位来自挪威卑尔根的朋友Marie跟我分享了她做presentation的讲稿,其中的选词我觉得很值得大家细细体味。比如,她写道:“我认为一个最理想的恋爱对象就是一个结婚对象,那样我们的关系不会昙花一现。”我们大致一看,语言组织似乎没有什么大的问题,意思也基本能表述清楚,但如果做口头的演讲陈述,总会给人一种前半句有些“老外”而后半句很“老内”的感觉,为什么会出现这种情况呢?我们不妨从这句话的英文源头活水来分析。这句话的原句是这样的:I think my ideal love partner is a marriage partner. That way our relationship is not temporary.很地道的英文。但在中文语言的表述上Marie却选择了完全不同的语言表达方式,前半句是比较生硬的直译,而且“对象”一词还出现了重复的情况,给人一种很土很秋裤有些晦涩的感觉。事实上,假设让一个稍有语言功底的中国人来表述,他大多会引用主席语录第38章5节27行(虽然据笔者初步估算主席语录只有33章),即“我觉得我心目中理想的对象就该是以结婚为目的的”。如此表述,不仅能够很好的表述自己的想法,还能让自己答案略带喜感,甚至能表达自己的政治立场。后半句Marie表述的就非常地道,能够很好的引用汉语习语昙花一现来适当“卖弄”一下,表述自己对希望能有一段持久爱情的美好夙愿。

  回到英文表述上来,先拿一个比较常见的成语例子来入手:覆水难收。大家第一次看到这个成语时,会想到用怎样的英文来表述它呢?通过测试,发现大部分经过托福口语练习的同学都是摇头或者很生硬的直译,比如:Some poured water can not be taken back.但假如让native speaker来表述的话,他们往往会说:There is no use crying over spilled milk, or there is no point beating a dead horse. 如果你能这样表达相信你的托福口语分数也不会很差。

  因此,从语言能力角度思考,无法引用地道习语谚语并融会贯通地使用,已成为我们托福口语突破的一个重要瓶颈。

  以上就是新东方在线托福小编整理的托福口语的相关内容,更多资讯敬请访问新东方在线托福频道,祝大家取得理想的成绩!


托福辅导

关注新东方在线托福

托福机经·Official题目练习

考前重点突破·听说读写海量资料

更多资料
更多>>
更多内容

免费获取托福备考大礼包

微信扫描下方二维码 立即领取

托福辅导
更多>>
更多公益讲座>>
更多>>
更多资料