课程咨询
托福培训

扫码免费领资料

内含托福全科备考资料

更有免费水平测试及备考规划

托福培训

扫码关注掌握一手留学资讯

回复XDF免费水平测试

托福阅读长难句解析及专项训练(43)

2015-07-21 10:31:22来源:网络

  【托福阅读长难句解析及专项训练(43)新东方在线托福网搜集整理了几十条具有代表意义的托福阅读长难句,给出了专业的语法解析、原句翻译及意群训练,作为托福备考的重要资料。考生可以通过这些长难句的专项训练,迅速掌握阅读长难句的理解方法和做题技巧。

  查看全部:托福阅读长难句解析及专项训练

  托福阅读长难句

  In the seventeenth century, the trading activities of the Dutch East India Company resulted in vast quantities of decorated Chinese porcelain being brought to Europe, which stimulated and influenced the work of a wide variety of wares, notably Delft.

  托福阅读长难句类型: 分词短语 + 定语从句

  本 句 主 干 是 the trading activities resulted in vast quantities of decorated Chinese porcelain. Being brought to Europe 是 porcelain 的后置定语,表示 porcelain 同时被带到欧洲,这个后置定语中的 bring to 这个词组原本的形式是 bring A to B , 但由于这里是被动语态的结构,A 位置上的名词提前了。 B 位置上是 Europe,它后面有 which 引导的定语从句来修饰。

  译文:

  到了十七世纪,荷兰东印度公司的贸易活动导致了大量精美的中国瓷器运往欧洲,从而刺激并影响了很多不同的器皿,一个有名的例子就是荷兰代夫特瓷器。

  托福阅读长难句意群训练:

  In the seventeenth century, the trading activities of the Dutch East India Company resulted in vast quantities of decorated Chinese porcelain being brought to Europe, which stimulated and influenced the work of a wide variety of wares, notably Delft.

  更多关于托福阅读、托福阅读长难句、托福经验分享等托福考试的相关资料,尽在新东方在线托福网。大家可按Ctrl+D收藏本站,新东方在线托福网将第一时间发布最新托福考试资讯!

  相关推荐:托福阅读100篇 | 托福阅读核心词汇 | 阅读长难句400句 | 托福阅读词汇 | 托福阅读材料


托福辅导

关注新东方在线托福

托福机经·Official题目练习

考前重点突破·听说读写海量资料

更多资料
更多>>
更多内容

免费获取托福备考大礼包

微信扫描下方二维码 立即领取

托福辅导
更多>>
更多公益讲座>>
更多>>
更多资料