课程咨询
托福培训

扫码免费领资料

托福全科备考资料

免费水平测试及规划

托福培训

扫码关注掌握一手留学资讯

回复XDF免费水平测试

托福长难句分析:建筑支撑方法

2017-05-26 15:03:43来源:网络

  为了帮助大家熟悉托福长难句分析,新东方在线托福网为大家带来托福长难句分析:建筑支撑方法一文,希望对大家托福备考有所帮助。更多精彩尽请关注新东方在线托福网(http://toefl.koolearn.com)!

  蓝色字体标句子(主句和从句)的主语红色标句子(主句和从句)的谓语黄色阴影标准主句的主谓宾加粗倾斜标注被后置定语(过去分词做后置定语、现在分词作后置定语,形容词短语作后置定语,同位语、定语从句,同位语从句)修饰的名词, 并翻译长难句,对成分的精准把握决定了是否能准确理解句子意思.

  In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose, architecture employsmethods of supportthat, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them—even while building materials have changed dramatically.

  翻译:为了让建筑实现它的目标所必需的型号和力度,建筑学家采用支撑方法,因为这种支撑方法都建立在物理定律的基础上。所以自从人们发现它们以来没有改变,甚至当建筑材料发生巨大变化的时候也没有改变

  解析:

  necessary to meet its purpose是形容词短语作后置定语修饰size和strength, 并不是单纯修饰strength,因为and并列size和strength,所以根据句意可判断是修饰这两者

  methods of support that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them,这个that引导的定语从句修饰的methods of support在从句中做主语,谓语动词是have changed, 只不过中间插入了一个because引导的原因从句,可以先把that定语从句的主干部分翻译完,再翻译这个原因从句

  little直接翻译成“没有”, 表否定

  since的翻译方式有两种,一个是因为,一个是自从,区分方法就是: 如果since后面的从句是过去时态,且所修饰的主句是完成时态,那么就翻译成“自从”,其他情况都翻译成“因为”

  以上就是新东方在线托福网为你带来的托福长难句分析:建筑支撑方法,更多精彩敬请关注新东方在线托福网(http://toefl.koolearn.com)。

托福辅导

关注新东方在线托福

托福机经·Official题目练习

考前重点突破·听说读写海量资料

更多资料
更多>>
更多内容

免费获取托福备考大礼包

微信扫描下方二维码 立即领取

托福辅导
更多>>
更多公益讲座>>
更多>>
更多资料