课程咨询
托福培训

扫码免费领资料

托福全科备考资料

免费水平测试及规划

托福培训

扫码关注掌握一手留学资讯

回复XDF免费水平测试

这才是干货:如何看懂托福阅读长难句

2016-04-06 12:18:23来源:网络

  二、插入语

  两个逗号之间的内容就是插入语,插入语之前一定有个名词,插入语是对名词的解释说明。

  例句:TPO1 The Origin of Theater

  The most widely accepted theory, championed by anthropologists in the late nineteenth and early twentieth centuries, envisions theater as emerging out of myth and ritual.

  解析:两个逗号之间的内容在对theory进行解释说明,这句话的主语是:theory, 谓语动词是envisions。

  三、定语从句(that, which引导的从句),动名词(ing)或是过去分词(ed)做后置定语,修饰中心词,分开主谓。

  例句:TPO3 Petroleum Resources

  Continued sedimentation—the process of deposits’ settling on the sea bottom—buries the organic matter and subjects it to higher temperatures and pressures, which convert the organic matter to oil and gas.

  解析:这句话中出现了一对明显的破折号,之间的内容在对continued sedimentation解释说明,continued sedimentation是主语,谓语动词有两个,它们用and相连,一个是buries, 另一个是subjects, 持续的沉淀埋藏了有机物并且使有机物受到高温和压力的影响。最后加一个which引导的非限制性定语从句,对前面一整句话补充说明。

  翻译:持续的沉积--堆积物沉积到海底的过程将有机物埋在海底使之受到海底的高温和高压的影响,最终转变为石油和天然气。

  接下来,我们再看一个更加复杂的句子。它来自于:TPO 17 Europe’s Early Sea Trade with Asia

  Widely reported, if somewhat distrusted, accounts by figures like the famous traveler from Venice Marco Polo, of the willingness of people in China to trade with Europeans and of the immensity of the wealth to be gained by such contact made the idea irresistible.

  解析:这句话的难理解程度应该是8颗星。出现了多种修饰成分,两个非谓语动词,一是widely reported, 对accounts修饰,是被动关系,意思是“这样的描述被广泛报道”;二是to be gained, 对wealth修饰,是被动语态,意思是“通过这样的往来会获得的财富”。还有一个插入语if somewhat distrusted, 对accounts解释说明,意思是“如果有一些不可信的话”。这句话的主语是accounts, 谓语动词是made。这句话可以缩略成:accounts of A and B made the idea irresistible, 即:有关于A和B的描述使得这个想法不可抗拒。

  翻译:对此有诸多报道,有些可能不足为信,威尼斯著名旅行家马可波罗在其书中描述了中国人希望和欧洲人通商的意愿,认为通过贸易关系欧洲可以获得巨额财富,他的这些描述让欧洲人对亚欧贸易往来这个想法难以抗拒。

托福辅导

关注新东方在线托福

托福机经·Official题目练习

考前重点突破·听说读写海量资料

更多资料
更多>>
更多内容

免费获取托福备考大礼包

微信扫描下方二维码 立即领取

托福辅导
更多>>
更多公益讲座>>
更多>>
更多资料